「ビビった~!」を英語で言うと?

Hi there,

 



 

先日初めて行った立体+駐車場から出庫する際にゲートが開かず

 

後ろに何台も並んでしまったことがありましたo(;△;)o 

 

もうかなりのパニックで管理会社と電話していたときの私は

 

かなりこの状態でした・・・・・

 

 

 



 

freak out=ビビる、パニックに陥る

 

 

 


いつも通り例文を見ていきましょう~

 



 

・I freaked out last Monday.

 

この間の月曜にパニくった。

 

freakにedをつけて「freaked」にすると過去形(パニックになった・ビビった」

になります。(これは、まさに自分のことです・・・・・)

 



 

☆理由は後ろにも前にもつけることができますが、

 

今回は後につけてみます

 

because the parking gate didn't work

 

.駐車場のゲートが開かなかった(動かなかった)から。

 

先日ブログで紹介した「work」の登場です。

 



 

つなげると~

 

I freaked out last Monday because the parking gate didn't work.

 

先週月曜に駐車場のゲートが開かなくって、びびったんだよ~。

 

 

 



 

日本語では一文の表現でも、それを英語一文にしようとすると

 

それこそ「freak out」になります、コツは「いつくかの文にわけること」です。

 

そのために接続詞があるんですから☆

 



 

・When my ex-boyfriend dumped me, I freaked out.

 

元カレにフラれた時、パニックになったよ。

 

フった人+dumped +フラれた人=○○にフラれた。

 

 

この「dump」はあの「ダンプカーのdump」です

 

ダンプカーは和製英語なんですが、「dump」は動詞で、

 

「ドサッと捨てる、見捨てられる」という意味です。

 

 

Have a nice week.(*^ー^)ノ

 

☆☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

 

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

 

お気軽にお問い合わせください。

 

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    sekstelefon (金曜日, 17 11月 2017 23:05)

    brukwiowy