お花見を英語で表現!

Hello

 

桜の季節になりましたね~!

なんであんなに桜って美しいんでしょうねぇ

普段は別格お花に興味があるわけでもないのですが、桜の美しさには魅了されます。

 

 

 

今回は桜の季節の風物詩「お花見」について

 

お花見→cherry blossam viewing

cherry blossamは「桜」のことですね。

viewingはviewが変身しただけです

viewはオーシャンビューやワイドビューなど日本人にも馴染みのある単語ですね☆

 

 

これにpartyをつけて

cherry blossam viewing partyにすると、お花見宴会のニュアンスが伝わりやすいです。

 

 

 

では例文をみていきましょ~

 

・I will have a cherry blossam viewing party this weekend.

今週末お花見をするんだぁ。

 

 

 

・We had a cherry blossam viewing party at Turuma park with friends.

鶴舞公園で友達とお花見したんだよ。

☆haveを過去形のhadにすることで過去の事を表せます。

 

 

 

・My family go to see cherry blossam at Hamamatu castle park every year.

毎年家族で浜松城公園に桜を見に行きます。

☆have a cherry blossam party より 「go to see cherry blossam」の方が宴会に限らず目的は「桜を見に行く」というニュアンスがわかりやすくなります。

 

 

 

 

 

・Did you go to see cherry blossam?

桜見に行った?

 

 

 

 

・It's been a while since I had a cherry blossam party.

お花見は久しぶりだなぁ。

☆It's been 期間 since+出来事=その期間ぶりにその出来事ができた。

今回は 「a while since長い間」なので、ひさしぶり、というニュアンスです。



久しぶりに~/~から何年経つ

は以前記事で書いたので興味のある方はどうぞ!

http://ameblo.jp/bonzaeigo/entry-11793174852.html

 

 

 

 

みなさんおススメのお花見ポイントはありますか?

お花見ポイント= cherry blossam viewing spots

 

他の桜についての表現は・・・・・

cherry blossamsは桜の花のことを指して言います

cherryだとサクランボ

cherry treeだと桜の木になります。

 

 

最後に、私の周りの日本在住の外国人には「ohanami」で通じちゃいます。

お花見は日本の文化ですので、日本語がそのまま使えます

でも日本の文化だからこそ説明をしないと知らない方には、理解は難しいので、先のa cherry blossam viewing partyなどで説明すると相手も納得しますね!

(豆腐tofuと言っても豆腐を知らない人には豆腐自体の説明をするようなものです)。

 


I hope you don't miss ohanami ヘ(゚∀゚*)ノ

☆☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

お気軽にお問い合わせください。

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    sex telefony (金曜日, 03 11月 2017 21:45)

    preponderancja