「ドキドキハラハラ」は爪を噛む人と?

Hello,


やってきました、このシーズン!

4年毎にやってくるバレーボールW杯です!!

毎回日本開催なので、毎回TVで見られる!

今夜は最近いいかんじの「ドミニカ共和国」

接戦です><



今回はこの状況「ハラハラドキドキ」を英語で表現してみましょ~



ハラハラドキドキするもの= a nail biter.

nail = 爪 

biter = 噛む人

実際爪を噛む人をnail biterとも言いますが、

爪をかむような緊迫している状況も同じく「nail biter」です。



では例文をいってみましょ~


・It's a nail biter.

それはハラハラドキドキだ。

☆現在形です。





・It was a nail biter.

それはドキドキだったね。

☆過去のことをいう時はbe動詞を過去形にします。





・The game is a nail biter.

その試合はハラハラする。

☆Itのところに、ドキドキするものを変えていれることができます。






・The volleyball game was a really nail biter.

バレーはとってもハラハラする試合だったよ。

☆ハラハラドキドキを強調するなら「really/so/very」など入れるといいです。





・Is the movie a nail biter?

その映画ってドキドキする?

☆もちろん映画にも使えます。






・Was it a nail biter?

それってドキドキした?






・New Mission:Impposible is a nail biter.

新しいミッションインポッシブルはハラハラするよ。

先日見て、本当にa nail biterでした!





・What a nail biter!

なんてドキドキするものなんだ~!

☆What ~で「なんて~なんだ!」と強調するものです。




さ~てバレーの試合に集中するかな!

It's still a nail biter !

今もハラハラするゲーム中です!

I need to root for them.

応援しなきゃ。

☆root for ~で、「~を応援する」。



Have a good one(・∀・)

☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

お気軽にお問い合わせください。