子供との会話「おいで:行って」&「半袖:長袖」

Hi there,


もう10月下旬!

なのに毎日半袖(ノ´▽`)ノ

温かいって素晴らしいですねぇ~

突然ですが、半袖って英語でなんというかわかりますか?


答えは・・・ 「short sleeved:半袖」


・I wear short sleeved everyday even October.

英語順→私/着る/半袖/毎日/10月なのに

日本語→10月なのに毎日半袖着てる。


日本語と英語は語順が逆ですねぇ~


ついでに「長袖:long sleeved」で英作

・I don't wear long sleeved recently.

英語順→私/着ない/長袖/最近

日本語→最近、長袖を着ていない。




ではメインの「こっちおいで」&「行って」を1つずつ見てみましょ~


こっちおいで = come here.

「こっち」なので「here」



誰々のところにおいで = come to+人


「お母さんのとこにおいで」なら・・・come to mommy.

「お父さんのところにおいで」なら・・・come to daddy.




ではもう1つ


誰々のところへ行って = go to + 人


「お母さんのところへ行って」なら・・・ go to mommy.

「お父さんのところへ行って」なら・・・ go to daddy.



私は、チビが生後数か月からもうすぐ4歳の今でもほぼ毎日使っています。

特に「come here」、come to mommy」はチビのおトイレ後、

洋服をズボンにしまう時に多用しています。

今は呼びかければ直ぐ来てくれますが、優先順位が変わるとそのうち

来なくなるんだろうなぁ(-。-;)


今回は少しいつもと違う感じで書いてみました~



みなさんの今日の服は「long sleeved」?「short sleeved」?

Have a nice day!

☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

お気軽にお問い合わせください