Hi there,
先日我が家にもインフルエンザが∑(゚Д゚)
幸い他2名は感染しませんでしたが、チビに感染しないように
気を付けるの大変でした。。。みなさんもお気を付けください!
今回は、病気などの「はやる」をみてみましょ~
はやる(病気や噂など)= be going around
☆いい意味での「流行る」は人気があると同じ「popular」です。
では例文を見てみましょう☆
・The flu's(is) going around.
インフルエンザが流行っている。
☆流行っているものが主語(先頭)になります。
☆The fluは、influenzaインフルエンザの略語です。
・A cold's going around.
風邪が蔓延している。
☆A coldで、風邪。
※冠詞はインフルエンザは「the」で、風邪は「a」となります。
・A stomach cold's going aroud my child's school.
子供の学校で胃腸風邪がはやっている。
☆stomach(胃腸)coldで、「胃腸風邪」。
・A bad cold's going around at his office.
彼の会社で性質の悪い風邪がはやっている。
☆bad coldで、「悪い風邪→性質の悪い風邪」。
・A rumor's going around.
噂が広がっている。
☆rumorで、「うわさ」。
☆噂で表現するときも、主語になるのは流行っている物事。
・A rumor's going around about me.
自分についてのうわさが広がっている。
☆何についての噂か?をいう時は「about」で表現できます。
・Is the flu going around?
インフル流行ってる?
☆疑問文にするときは、be動詞を先頭に出すだけ。
・Is a cold going around your school?
学校で風邪はやっている?
・Is a rumor about us going around?
うちら(私たち)のうわさって広まってる?
・The flu isn't going around here.
ここはインフル流行ってないよ。
☆否定文にするときには、be動詞にnotをつけるだけ。
・A bad sick isn't going around anymore.
もう性質の悪い病気は、はやってないよ。
☆bad sick(病気)で、「悪い病気」。
☆anymoreで、「これ以上→もう」。
・The rumor isn't going around at all.
全然、そのうわさなんて知らないよ(広がっていないよ)。
☆not at all で、「全く~ない」。
・What kind of rumor's going around?
どんな噂がはやっているの?
・Do you know the rumor about the next organization?
次の人事のうわさ、知ってる?
☆organizationは、「組織」、the next organizationで
「次の組織→日本語で表現している<人事>」。
・What kind of flu's going around this year?
今年は、どのインフルが流行っているの?
・Do you believe the rumor's going around now?
今広がっている噂を信じる?
☆do you believe~?で、「~を信じる?」
ここ愛知はインフルエンザが猛威をふるっています
周りでも感染した人がいるのが普段より多い(*_*)
まずは、うがい&手洗いをしっかり行いましょ~!
Let's wash your hands and gargle.
☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆
英会話・英語の勉強法のご相談にものっております
お気軽にお問い合わせください。
コメントをお書きください