病気や噂の「はやる」

Hi there,



先日我が家にもインフルエンザが∑(゚Д゚)

幸い他2名は感染しませんでしたが、チビに感染しないように

気を付けるの大変でした。。。みなさんもお気を付けください!



今回は、病気などの「はやる」をみてみましょ~

 

はやる(病気や噂など)= be going around

☆いい意味での「流行る」は人気があると同じ「popular」です。



では例文を見てみましょう☆



・The flu's(is) going around.

インフルエンザが流行っている。

☆流行っているものが主語(先頭)になります。

☆The fluは、influenzaインフルエンザの略語です。





・A cold's going around.

風邪が蔓延している。

☆A coldで、風邪。

 

※冠詞はインフルエンザは「the」で、風邪は「a」となります。




・A stomach cold's going aroud my child's school.

子供の学校で胃腸風邪がはやっている。

☆stomach(胃腸)coldで、「胃腸風邪」。





・A bad cold's going around at his office.

彼の会社で性質の悪い風邪がはやっている。

☆bad coldで、「悪い風邪→性質の悪い風邪」。





・A rumor's going around.

噂が広がっている。

☆rumorで、「うわさ」。

☆噂で表現するときも、主語になるのは流行っている物事。





・A rumor's going around about me.

自分についてのうわさが広がっている。

☆何についての噂か?をいう時は「about」で表現できます。



 

・Is the flu going around?

インフル流行ってる?

☆疑問文にするときは、be動詞を先頭に出すだけ。





・Is a cold going around your school?

学校で風邪はやっている?





・Is a rumor about us going around?

うちら(私たち)のうわさって広まってる?





・The flu isn't going around here.

ここはインフル流行ってないよ。

☆否定文にするときには、be動詞にnotをつけるだけ。



 

・A bad sick isn't going around anymore.

もう性質の悪い病気は、はやってないよ。

☆bad sick(病気)で、「悪い病気」。

☆anymoreで、「これ以上→もう」。





・The rumor isn't going around at all.

全然、そのうわさなんて知らないよ(広がっていないよ)。

☆not at all で、「全く~ない」。



 

・What kind of rumor's going around?

どんな噂がはやっているの?





 

・Do you know the rumor about the next organization?

次の人事のうわさ、知ってる?

☆organizationは、「組織」、the next organizationで

「次の組織→日本語で表現している<人事>」。






・What kind of flu's going around this year?

今年は、どのインフルが流行っているの?





・Do you believe the rumor's going around now?

今広がっている噂を信じる?

☆do you believe~?で、「~を信じる?」



 

 

ここ愛知はインフルエンザが猛威をふるっています

周りでも感染した人がいるのが普段より多い(*_*)

まずは、うがい&手洗いをしっかり行いましょ~!



Let's wash your hands and gargle.

☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

お気軽にお問い合わせください。