Hi guys,
Do you like TV shows?
私はTVっこで育ち、今もTV大好きです。
最近は、不規則に再放送される古畑任三郎を楽しんでいます
今回はその「再放送」を英語で表現してみましょう~
再放送= rerun.
名詞です!
では例文をみてみましょ~
・I watch a rerun.
再放送を見る。
・I watch a rerun of the TV drama.
ドラマの再放送を見る。
☆何のrerunかを表現したい時は、a rerun of の後ろにつけます。
☆ただのdramaだけだと、演劇などのニュアンスもあるので「TV」をつけます。
・We see a rerun of Ghibli often.
ジブリの再放送をよく見る。
☆seeでもOKです。
・It was a rerun.
昨晩は、再放送だったよ。
☆それは・あれは、再放送だったよ、と表現したい時は主語(先頭)に、Itやthatなどを使います。
☆過去を表現する場合は、be動詞を過去形にします。
・We saw a rerun of the tv show last night.
昨日の夜、再放送見たよ。
☆時を入れるなら、語頭又は語尾。
・The TV drama'll be a rerun.
あのドラマ、再放送するよ。
☆先の事なら、未来形にします。
・We're gonna see a rerun of the animation tomorrow.
そのアニメの再放送を明日見るよ。
☆gonna → going to.
・I'll be watch a rerun of it at my boyfriend house.
彼氏の家で再放送を見る。
・Is that a rerun?
それって再放送?
☆疑問文の時は、be動詞を前に出すだけ。
・Was the comedy show a rerun?
あのお笑いは、再放送だった?
☆comedy showで、「お笑い番組」
☆過去の表現は、前に出したbe動詞を過去形にするだけ。
・Did you watch a rerun of the sitcom?
あのドラマの再放送見た?
☆sitcomは、コメディ要素のあるドラマ。
・I hope it'll be a rerun.
再放送してくれるといいな。
☆I hope~で、~だといいな。
・I missed the TV drama series so I hope it'll be a rerun.
ドラマ見逃した~、再放送してくれるといいんだけど。
☆missで、主語が~を逃す→主語(この場合は I )がTVseriesを、見逃す。
☆TV drama seriesは、連続ドラマ。
・These days I'm into reruns of korean tv dramas during the daytime.
最近は、日中の韓国ドラマの再放送にハマっている。
☆be動詞 into~で、「~にハマっている」
☆these daysで、「最近」。
☆during the daytimeで、「昼間」
・I enjoy a rerun of ``Furuhata Ninzaburo`` recently.
最近は「古畑任三郎」の再放送を楽しんでいます。
☆recentlyも、「最近」。
Have a nice week !
☆☆☆☆☆無験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆
英会話・英語の勉強法のご相談にものっております
お気軽にお問い合わせください。
コメントをお書きください