Hello,
私の住んでいる市には超有名な製紙会社工場があります
この季節になると、ティッシュ消費量がグッと増える我が家は
「市民だからあの会社のティッシュなら安くなればいいのに」
なんて自分勝手な都合のいいことを考えてしまいます。
今日はそんなティッシュ消費増加の大きな原因「鼻水が出る」
「鼻水が出る」と英語で言おうとすると「nose water」なんて考えますか?
英語では・・・・・
鼻水が出る→I have a runny nose.
我が家のことで例文を一つ
うちのチビは10月あたりから常に鼻水がでています
My son has a runny nose from October.
Have a great weekday!
☆☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆
英会話・英語の勉強法のご相談にものっております
お気軽にお問い合わせください。
コメントをお書きください
おせっかい (土曜日, 19 7月 2014 00:57)
間違いではないのですが、症状を表す場合、I have a runny noseのほうが一般に使われていますよ。
Running nozeは「鼻水を拭き取った」とか言う場合の「鼻水そのもの」の直接表現で、ちょっと汚らしく、あまり使われません。
sex telefon 24h (土曜日, 04 11月 2017 00:40)
nieponamaszczanie