「大晦日」と「忘年会」は英語だと?

Hello,



How's your Christmas?

クリスマスをいかがお過ごしですか?

こんなにも長い期間世界中の人が亡くなった日をお祝いしてくれるなんて

キリストさんは幸せ者なんだぁと思ってしまいます。



今日はクリスマス表現ではなく、「忘年会」「大晦日」の表現

 

忘年会=end of year party.

partyというと、結婚式や舞踏会などをイメージの方もいるかもしれませんが

飲み会も「party」で表現できます☆



では例を見てみましょう~



・I like the end of year parties.

忘年会好きなんだよね。



・I have many end of year parties in this year.

今年は、忘年会がいっぱいあるんだよ。

☆partyの複数は「parties」になります。

そして「時・場所」は英語は文末にくることがほとんどです。

 

 



・My husband got drunk at the end of year party.

旦那が忘年会でけっこう酔っぱらった。

☆get drunkで「けっこう酔う」過去にすると「got drunk.」

ほろ酔いだと「be動詞+ tipsy.」で言い表せますよ。

 

 

 

・I'm gonna go the end of year party tonight at7.

今夜7時に忘年会に行くんだよ

☆be動詞+ going to (gonna)で未来のことを表します。

そしてやはり「時」は文末です。

 



 

もう1つのご紹介は

 

大晦日=New Year's Eve

 

これはもう、クリスマスイブでみなさんご存知のあの「eve イヴ」です。

eveで前日という意味ですので「New Year新年の、eve前日」です。

 

 

We watch the Kohaku Utagassen every New Year's Eve.

我が家では毎年大晦日は紅白歌合戦を見ている

 

 

あなたは大晦日に何をしますか?

What are you ganna do on New Year's Eve?



May your Christmas be merry and happy*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆

☆☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

お気軽にお問い合わせください。

コメントをお書きください

コメント: 1
  • #1

    sek stel (金曜日, 03 11月 2017 17:39)

    obscena