「アイスバーン」は何語?

Hi guys,



先週から寒波のせいで、寒い&降雪が続いていますが、

みなさんがお住まいの地域は大丈夫でしょうか?

ここ愛知は水曜日は積もりましたが、すっかり溶けました。



寒波は英語でいうと、「cold wave」というそうです

意外とそのままでビックリ!

今回は「路面凍結」、「滑る」などを使って

英語で表現してみようと思います。



まずは、「路面凍結」



路面凍結= icy road.

「ice氷:名詞」の形容詞→「icy氷の~」



日本でよく耳にする「アイスバーン」を英語だと思ってた方も多いのでは?

実は「ドイツ語:Eisbahn」です。

日本って多種言語を使っているな~と相変わらず感心しますね。

 

では「icy road : 路面凍結」で例文いってみよ~



・The icy road is dengerous.

路面凍結の道は危ない。

☆dengerousで、「危ない」。





・The road is icy.

路面が凍結する。

☆「The road 路面」を主語にすることもできます。






・The road'll be icy tonight.

今夜は路面が凍結する。






・The road hasn't been icy yet.

まだ路面凍結していない。

☆have not been 形容詞 yet. で、「まだ~ではない」。

主語(The road)が三単現なので「have→has」になります。



 


・I drive on the icy road.

路面凍結の道を運転する。

☆driveで、「運転する」という動詞です。



 

・I don't wanna drive on the icy road.

路面凍結の道は運転したくない。

☆wanna~ (want to)が、「~したい」なので否定文にすることで

「~したくない」と表現できます。





・My husband doesn't want me to drive on the icy road.

主人は路面凍結の道を、私に運転してほしくないんだって。

☆Aさん want Bさん to~で、「AさんがBさんに~してほしい」なので、

それを否定文にすることで「~してほしくない」。






・I shouldn't drive today because of the icy road.

今日は運転しないほうがいいね、だって路面凍結だからね。

☆shouldn't (should not)で、「~しないほうがいい」。

☆because of + 理由で「~の理由で」。



※以前「because of」について書いています、気になる方はどうぞhttp://ameblo.jp/bonzaeigo/entry-11746984623.html



 

・Be careful to drive on the icy road.

路面凍結の運転を気を付けて。

☆be careful to + 動詞で、「動詞をするのを、気を付けて」





・You need careful to walk on the icy road.

路面凍結の道を歩くのを気を付けてね。

☆「careful:気を付ける」だけでも、もちろん使えます。
☆need~で、「~した方がいいよ」というニュアンス。

 




・You need careful to walk it's slippy.

滑りやすいから、歩くのを気を付けてね。

☆「slip:滑る:動詞」を「形容詞 slippy」にすると、「滑りやすい」。

 

 

 

 

・Be cafeful to drive it's slippy.

滑りやすいから、運転気を付けてね。

 

 

まだ寒波は続くようです

気を付けてお過ごしください。

 

Stay warm.

☆☆☆☆無料体験レッスン受付中!!☆☆☆☆☆

英会話・英語の勉強法のご相談にものっております

お気軽にお問い合わせください。